La
nueva vida de Letizia
蕾蒂西亞的新生活
La
incógnita se despejó a finales de octubre. Tras años de
especulaciones y fiascos en la prensa especializada sobre quién sería
su prometida, el príncipe Felipe de Borbón, heredero del trono
español, se decidió por una periodista de televisión,
nacida en el Principado de Asturias, título que ostenta su futuro marido.
Letizia Ortiz Rocasolano será reina de España en su día
como consorte del rey Felipe VI.
謎底十月底已經揭曉。經過八卦雜誌多年來爭相報導誰是王位繼承者菲力浦王子未婚妻的猜測落空,他決定和自己的受封地奧斯圖里亞出生的電視主播訂終生。蕾蒂西亞將是未來國王菲利浦六世的皇后。
ELVIRA
LINDO
林多
Podemos
imaginarla con 15 años, por qué no. Podemos imaginar a esa
adolescente delgada, como todas las mujeres de su familia, de ojos grandes y muy
abiertos, volviendo del Instituto Ramiro de Maeztu de Madrid hacia su casa. Un
trayecto largo primero el metro y luego esa camioneta que llamaban La Veloz y
que dejaba atrás Madrid para internarse en la carretera de Valencia hasta
llegar a las urbanizaciones de Rivas Vaciamadrid, un oasis de nuevos edificios
en medio de descampados en una de las salidas más feas de esta ciudad.
當然我們可以想像她15歲的模樣,纖細的身材並和家族女性一樣都有雙明亮的大眼睛,從馬德里拉米諾學院回家。那是一段遙遠的路程,先坐地鐵再搭乘名為馳騁的小型巴士,離開馬德里進入瓦倫西亞公路,到達在一片不毛之地上新興的小鎮里瓦斯.瓦西亞馬德里,此地位於馬德里最醜陋的出口之一。
Podemos
imaginarla sentada con sus dos hermanas, Telma Y Erica, a las 12 de la noche, en
el último de los autobuses, exhausta después de un día
agotador que consistía en una mañana dedicada al ballet y el
horario nocturno del instituto. Podemos imaginarla callada, a pesar de que dicen
que no calla nunca, con la cabeza apoyada en la ventanilla, entregada, debido al
cansancio y a no ver más que oscuridad y luces fortuitas, a las
meditaciones y a los suelos adolescentes. Los sueños adolescentes viajan
sin límite en la imaginación de nuestra joven.
我們可以想像她和她的姊姊黛兒瑪和艾莉卡,由於早上的芭蕾舞課和夜校課程,在晚上12點筋疲力盡坐上末班公車的樣子。雖然聽說她不是沉默寡言的人,但我們可以想像她沉靜的一面。因為疲憊,再加上在一片漆黑只能看到偶而的微弱燈光,她將頭倚靠在小窗戶上,沉溺於思考及夢想中。蕾蒂西亞腦海中充滿年輕的夢想。
Es
posible que sueñe con dedicarse a la danza, pero es posible que ya que ya
exista un veneno ganando espacio en su interior, el del periodismo, inoculado
por su abuela Menchu del Valle, la voz de Radio Oviedo, una de esas referencias
sentimentales de los asturianos de cuando la radio ocupaba un lugar
insustituible en las casas y las locutoras eran estrellas que provocaban una
adoración más inocente que la que ahora provocan las de la
televisión.
她可能夢想成為一名舞蹈家,但也可能受到祖母孟秋的影響,從事新聞業的夢想已在內心萌芽。她的祖母曾在歐維多電台擔任播音員,當時廣播在每個家庭佔有重要的地位,她的聲音是阿斯圖里亞斯人民情感抒發的一種管道,當時對廣播員比今日對電視主播的崇拜較單純。
Para
las tres niñas Ortiz Rocasolano sería, sin embargo, de lo más
natural zascandilear por los pasillos de Radio Oviedo e incluso ir por las
tardes a tomar la merienda y hacer los deberes en alguno de los despachos de la
emisora, oyendo de fondo las noticias y los indicativos de los locutores, en los
que se informaba de la hora y de la temperatura.
然而,在三個女孩之中,蕾蒂西亞是最常到歐維多電台走廊閒晃,她甚至會去那裡喝下午茶並在錄音室寫作業,聆聽遠處廣播員播報新聞、時間及氣象。
A
pesar de que pudieran vivir las lógicas estrecheces, no era poca cosa, y
más en una pequeña ciudad, ser de la familia de los de la radio,
un gremio no excesivamente favorecido económicamente, pero con suficiente
categoría para estar en el cogollito social. De las tres, parece que fue
Letizia la que más curiosidad sentiría por esa profesión
familiar que había pasado de la abuela y la tía, Marisol del
Valle, al padre, Jesús Ortiz.
儘管可能生活拮据,但在這小城鎮身為電台家族,卻不算一件小事。雖然這項行業在經濟上並沒有太大幫助,但卻享有一定的社會地位。在三個小孩之中,似乎是蕾蒂西亞對祖母、姑姑瑪麗索和爸爸赫蘇斯這樣一脈相成的職業最感興趣。