LA LOTERÍA VUELVE A CREAR ILUSIONES

彩券再次點燃人們的希望

 

Todos esperan el Gordo, otra vez

大家再度期盼中肥券

 

N. MARTÍNA. FIGUERAS

馬汀 費格拉 報導

 

Probablemente siga fumando, su cuenta corriente se haya resentido por unas cuotas del gimnasio que sólo pisó el primer mes, y sigue siendo igual de desagradable por las mañanas pero, no se preocupe, todavía hay tiempo para que uno de sus propósitos para 2003 se cumpla: el Gordo de Navidad puede hacerle millonario.

您或許仍持續揮霍無度、存款因繳了只去第一個月的健身房年費而所剩無幾,以及每日不愉悅的生活。但別擔心,您還有時間實現2003年其中的一項夢想:中耶誕肥券而成為百萬富翁。

 

Además, este año tiene más posibilidades porque se han incrementado hasta 190 el número de series, lo que en cifras prácticas se traduce en una subida del 5% en la cantidad de premios a repartir(19.796.100), que hace un total de más de 1.755 millones de euros.

而且,因為今年每個中獎號碼提高為190組,您更有機會中獎。組數提高表示獎金增加5%1,9796,100歐元。總獎金超過175,500歐元。

 

El Gordo será de dos millones de euros a la serie; el segundo premio, de 960.000 euros; el tercero, de 480.000 euros; dos cuatros de 200.000, y cuatro quintos de 48.000.  Asimismo también se sortearán 1.521 pedreas de mil euros.

頭獎每組200萬歐元,二獎每組96萬歐元,三獎每組48萬歐元,兩個四獎每組20萬歐元及四個五獎每組48,000歐元。同樣也會抽出1,5211,000歐元的末獎。

 

Un buen pellizco para el Estado

政府收益大增的好機會

 

El Organismo Nacional de Loterías y Apuestas del Estado (Onlae), adscrito al Ministerio de Hacienda, se forta las manos.  Según las primeras estimaciones, el Estado prevé ganar 8.245 millones de euros con los juegos de azar, un 29% más de lo previsto.  En el último mes de 2002 se recaudaron 2.414 millones de euros, de los que 2.152 correspondieron a la lotería de Navidad, el juego favorito de los españoles, por delante de La Primitiva, La Loto o La Quiniela.

隸屬財政部的彩券及博弈國營企業機構﹝Onlae﹞正蓄勢待發。根據初步估計,今年政府靠博弈賺進82億4,500萬歐元,比預估多29%。200212月,國庫彩券收入達241,400萬歐元,其中,215,200萬來自西班牙人最鍾愛的耶誕彩劵,超越原始券,樂透或是足球彩券。

 

Dicen quienes más saben del tema, los loteros, que este año o hay mucho dinero, o hay muy poco.  Las principales administraciones, las más concurridas, las que tienen buena fama, están desbordadas y aseguran que han vendido mucho más que el año pasado por estas fechas.

最了解樂透的投注站老闆說,今年不是大賺就是只賺一點。那些主要的、人潮聚集的,以及有名氣的投注站門庭若市,彩劵商家肯定地說今年比去年的同期賣得多。

 

Concha, de la mítica madrileña Doña Manolita, asegura que esta Navidad “las ventas se han incrementado más del 20%” y, a falta de unos días para el sorteo más importante del año, muchos son los que todavía se agolpan a las puertas de esta administración para adquirir su billete.

馬德里最負盛名的小馬諾諾投注站負責人孔恰確信,今年的彩劵銷售量成長20%以上。距離今年最重要的獎項開獎只剩下幾天,仍有許多人潮在這家投注站等待購買。

 

Otro de los establecimientos estrella es la La Bruixa d’Or de Sort.  Cada año, miles de personas se acercan hasta esta localidad leridana para tocar en persona a la bruja y conseguir una dosis extra de suerte.  Sus dueños han aprovechado la “fama” de la administración para crear un original merchandising (llaveros, corbatas, botes donde guardar los décimos, botellas de cava, cuentos...)

另一個有名的投注站是幸運黃金女巫。每年數以千計的人來到這家位於萊里達的投注站,以便親自觸摸女巫像藉此獲得財運。商家老闆也善用她的名氣,販售女巫系列的周邊商品如:鑰匙圈、領帶、彩券盒、香檳酒瓶、故事書...等。

 

Xavier Gabriel, responsable de este rincón mágico, insiste en el gran éxito este año de las ventas por Internet, un 45% del total.  La operación se realiza a través de un ingreso bancario, con un recargo de un 10 % para los gastos de envío y al cabo de dos días la administración envía el billete al comprador por mensajero.  De este modo, en realidad más que comercio on line se trata de utilizar la red para hacer los pedidos, como intermediario entre las administraciones y el usuario.

該站負責人迦皮耶強調,其45%的銷售都來自網路。藉由銀行匯款方式,外加10%的郵資,兩天後由專人送達。事實上,網路販售彩券不過是將網路是為彩劵商和消費者之間的媒介。