據西班牙社會研究中心最新民調,人民黨與社會勞工黨的得票差距拉大為7.7個百分點
Los
populares obtendrían un resultado similar al de 2000, cuando obtuvieron
una holgada mayoría absoluta, - Rajoy, líder político mejor
valorado
民眾黨可能和2000年獲得絕對多數選票結果相似。政治首領拉霍伊評價最高。
El
Partido Popular amplía su ventaja en intención de voto sobre el
PSOE a 7,7 puntos, según los datos del barómetro del CIS de
octubre. De celebrarse ahora las
elecciones, los populares obtendrían un 42,4 % de los votos frente al
34,7% del PSOE. En cuanto a líderes,
Mariano Rajoy es el más valorado con una nota de 4,63, superior a la de
Aznar (4,56) y Zapatero ( 4,47).
根據西班牙社會研究中心十月份民調顯示,人民黨與社會勞工黨得票差距拉大為7.7個百分點。如果現在舉行大選,人民黨將獲得百分之42.4的選票而社會勞工黨為百分之34.7。至於政治領袖評價方面,拉霍伊評價最高獲得4.63分,優於阿茲納的4.56分及薩巴德洛的4.47分。
Conforme se acercan las elecciones generales (a cuatro meses), el PP aumenta su ventaja respecto a los socialistas, ya que en el barómetro de julio la diferencia era de seis puntos a favor de los populares. Según la estimación de voto realizada por el CIS, el PP obtendría apenas dos puntos por debajo de lo logrado en las elecciones de 2000, cuando obtuvo una holgada mayoría absoluta.
隨著總統大選只剩四個月,人民黨與社會勞工黨支持率差距拉大,七月份時其支持率已高出6個百分點。西班牙社會研究中心預測,人民黨將與2000大選時獲得絕對多數選票相差不到兩個百分點。
En
cuanto al resto de formaciones, IU lograría el 5,9% de los votos (en
julio obtuvo 6,3%); CiU el 4 % (0,2% más); el PNV el 1,4 (0,2% más)
; y el BNG 1,3 (0,2% menos).
至於其它政黨方面,左派聯盟獲得百分之5.9的選票,七月份時為百分之6.3;加泰隆尼亞民主黨獲得百分之4的支持率,增加百分之0.2;巴斯克國家主義黨獲得1.4%,增加百分之0.2;加利西亞國家主義聯盟則獲得百分之1.3,減少百分之0.2。
拉霍伊嶄露頭角
El
secretario general del PP, Mariano Rajoy, se estrena como líder de su
partido en los estudios del Centro de Investigaciones Sociológicas (CIS)
y lo hace como líder político mejor valorado por los españoles,
con una nota media de 4,63, por delante del presidente del Gobierno, José
María Aznar, ( 4,56) y del secretario general del PSOE, José Luis
Rodríguez Zapatero(4,47).
人民黨秘書長拉霍伊首次以該黨領袖身分接受社會研究中心民意調查,並以4.63分成為西班牙民眾心目中評價最高的政治領袖,領先現任總理阿茲納的4.56分和社會勞工黨秘書長薩巴德洛的4.47分。
El
barómetro aporta unos buenos resultados para Mariano Rajoy como sucesor
de Aznar. El nuevo secretario general del PP mejora la nota que obtuvo el
presidente en el barómetro del CIS de julio (4,46), en que el sucesor no
figuraba como líder político.
Aún así, la valoración de Aznar a punto de finalizar
su mandato mejora en diez décimas. El peor parado resulta José
Luis Rodríguez Zapatero, que en julio tenía una nota de 4,96 y
ahora la rebaja al 4,47.
拉霍伊成為阿茲納的接班人獲得好的評價。拉霍伊這次所獲得的評價優於社會研究中心七月份民調給於阿茲納的4.46分,當時拉霍伊還不是政治領袖。儘管如此,任期即將屆滿的阿茲納評價也成長0.1分。最糟的算是薩巴德洛,他七月份的評價是4.96分,現在卻降為4.47分。
En
cuanto a ministros, el mejor valorado es Rodrigo Rato (4,7), tradicionalmente
empatado con Rajoy.
至於在部長方面,拉多獲得4.7分評價最高,以往他和拉霍伊的評價不相上下。