Mesa es respaldado por el Ejército, pero encuentra dificultades para formar Gobierno

雖有軍隊支持,梅沙組閣困難

 

La Paz. José Antonio Aruquipa. Servicio Especial

特約記者 阿爾基帕 拉巴斯報導

 

Carlos Mesa, flamante presidente de Bolivia y sucesor del fustigado Gonzalo Sánchez de Lozada, recibió ayer el apoyo popular de miles de ciudadanos que festejaron el final de un régimen violento e incompetente que ha dejado tras de sí un saldo de más de 120 muertos por represión armada en menos de trece meses en el poder.

在飽受民怨的桑傑斯德羅沙達下台後,梅沙成為玻利維亞總統。昨天,他受到成千上萬民眾的支持,民眾慶祝終結暴力、無能的政府。此政府執政不到13個月卻以武力鎮壓造成120多人死亡。

 

Pero el apoyo ciudadano no significa una garantía de estabilidad para el periodista e historiador independiente, de 50 años de edad, que encontrará en el Congreso un campo minado de presiones políticas desde los ocho partidos que lo integran, de los cuales cinco son de derecha y tres de un socialismo indigenista recalcitrante.

但對於一個五十歲曾擔任無黨派記者及歷史學家的梅沙來說,群眾的支持並不代表政治的穩定。他將面臨來自國會八個政黨的壓力威脅,其中五個政黨屬於右派,三個堅持本土社會主義。

 

El escenario se complica aún más con el compromiso de <<ni olvido, ni venganza... Justicia >>, que asumió Mesa el sábado frente a miles de ciudadanos de El Alto, ciudad que sufrió 70 bajas en la <<batalla del gas>>.

星期六,梅沙面對成千上萬的艾爾阿多市民所作<不是遺忘,也不是仇恨,而是公平審判>的承諾,讓情況更加複雜。在天然氣之戰艾爾阿多市有70位民眾喪生。

 

Procesar a los responsables de la matanza en El Alto significa hurgar en las heridas de los tres partidos que formaban la coalición oficialista: el Movimiento Nacionalissta Revolucionario(MNR), el Movimiento de Izquierda Revolucionaria(MIR) y la Nueva Fuerza Republicana (NFR). Un juicio también podría provocar el descontento en las Fuerzas Armadas, que además de ejecutar la represión se constituyeron en el poder real detrás del breve Gobierno de Sánchez de Lozada.

追究艾爾阿多市事件的主使者,無疑是碰觸組成執政聯盟三大政黨的傷口。此三個政黨包括民族革命運動黨、左派革命運動黨和新勢力共合黨。這項審判也會引起軍方的不滿,他們在短暫的桑傑斯政府期間建立實權,並執行鎮壓行動。

 

<<Con la frente en alto>>

坦然面對

 

En un acto de reconocimiento de la institución castrense, Mesa pidió a los militares encarar <<la administración de justicia>> con <<la frente en alto>> y recordó que las Fuerzas Armadas, al igual que la ciudadanía, tienen la responsabilidad de <<dar cuenta de sus actos>>.

在一場感謝軍方的集會中,梅沙要求軍人坦然面對司法審判,並提醒軍方,他們與民眾一樣必須對自己的行為負責。

 

Aunque Evo Morales, líder del principal partido opositor (MAS), anunció una <<tregua>> y una <<oposición constructiva>> en el Parlamento, varios ex oficialistas han augurado a Mesa un Gobierno débil y huérfano de apoyo político.

雖然,主要反對黨的領袖摩拉勒斯宣佈國會休戰及有建設性的提案,但多位前執政的議員預測,梅沙將是弱勢且孤軍奮戰的政府。

 

<<Se abre una era de inestabilidad>>, declaró el senador por el MIR Hugo Carvajal. Para Óscar Sandoval, del MNR, <<el único instrumento que garantiza la gobernabilidad son los partidos>> y Mesa, al anunciar que su Gabinete no tendrá militantes de partidos políticos, se condenó a presidir una administración <<ingobernable>>. El jefe de filas del MAS, Antonio Peredo, fue más lejos al decir que <<Mesa no es nuestro presidente, lo apoyamos pero no apostamos por él como mandatario >>.

左派革命運動黨的參議員卡爾巴哈表示,動盪的時代已開始。民族革命運動黨的桑多巴認為,政黨是唯一確保政局穩定的要素,而梅沙卻宣佈以無黨派人士為內閣成員,這將使其政府無法執政。主要反對黨主席貝雷多更強烈表示,梅沙不是我們的總統,我們支持他但不承認他是領袖。