Es tiempo de....Lujos

是揮霍的時候?

 

En fin de año, las fechas señaladas, los días de la locura. Todo incita al consumo, desde las imágenes de televisión hasta las luces de las calles pasando por la prensa, cargada de reportajes extraordinarios dedicados a los regalos, a las vacaciones de invierno y a las golosinas gastronómicas y enológicas. Está contrastado por los científicos: la iluminación abundante incita a comprar sin tasa porque provoca un estado de ánimo similar a un leve aturdimiento que relaja las defensas ante el gasto. De alguna manera, se aplica aquello de “que me quiten lo bailao” y se tiende a tirar la casa por la ventana. Es el momento de permitirse un lujo, pero también debería ser el momento de hacerlo con la debida medida.

歲末年終特定的時節裡正是瘋狂的日子。從電視畫面到街上的霓虹燈以及充斥在報章雜誌上關於禮物、聖誕節新年假期、佳餚、美酒的特別報導,再再都刺激消費行為。科學家證實因為閃爍的燈飾會引起類似輕微暈眩的精神狀態而造成無法控制的購物行為。在某些方面不管怎樣,豁出去了再說的態度會演變成揮霍。是可以奢侈的時候,但也該適可而止

 

La alegría es buena, incluso cuando llega la hora de gastar. Otra cosa es la locura. Ese buen estado de ánimo nos permite ser generosos con los que nos rodean y también con nosotros mismos. Sin embargo no hay que caer en lo que en algunos ambientes comerciales se calificó como “síndrome Chivas”. Consistía tal síndrome en comprar esa marca de whisky para hacer ese regalo de “quedar bien”al médico, al abogado, al dentista y, en general, a aquellos con los que es necesario llevarse amigablemente. El obsequio no se elegía por la calidad de producto, sino por su precio, que era tres o cuatro veces superior al de un whisky convencional. A ese “prestigio” pecuniario unen las lujosas y atractivas presentaciones para completar los argumentos que inciden en la decisión de compra.

包括消費的時候,高興是件好事。瘋狂是另一回事,這樣的好心情讓我們更能慷慨面對周遭的人及我們自己。然而不要陷入某些商業氣息所營造出來的奇瓦士風潮。這樣的風潮在於購買這個品牌的威士忌為了能得宜地送禮給醫生、律師或牙醫及一般來說那些必須保持良好關係的人。禮物的挑選不在於其品質,而是在於它的價格比一般威士忌酒高出三到四倍。對這個價格的光環結合了華麗及吸引人的包裝形成了刺激消費抉擇的因素。

 

Vinos para regalar

送禮的酒

 

En el mundo del vino ocurre algo parecido. El vino se ha convertido en un elemento de regalo con muy buena imagen y al mismo tiempo en un buen recurso para agasajar a ese amigo o familiar “que sabe mucho de vinos” cuya figura es ya habitual en el entorno casi de cualquiera. La elección es siempre muy arriesgada, porque ¿qué disco se regala a un melómano? Hay vinos especialmente diseñados para ser objeto de regalo, con vistosas etiquetas, botellas especiales cercanas a las formas de un frasco de perfume, cajas a todo lujo y contenido no demasiado brillante. Pero se queda bien o eso se piensa.

在酒的世界裡發生類似的事。酒已變成具有良好形象的禮品,同時也對酒有研究的親朋好友是贈禮的好方式,它的形象已幾乎為所有週遭人所熟知。選擇禮品總是很冒險的,因為該送什麼唱片給喜好音樂的人呢?有些酒特別設計來作為禮品,以鮮豔奪目的商標、類似香水瓶形狀的酒瓶、華麗的盒裝及裝入不太出色的酒。卻是體面的禮物或被認為如此。

 

Parece que lo más razonable es buscar el consejo de los expertos y no dejarse deslumbrar por las luces de una marca famosa o de una zona de prestigio. Además, hay que contar que para un aficionado tal vez lo menos atractivo sea esa marca famosa, algo así como regalar Las bodas de Fígaro al melómano de antes. El regalo ganará relieve si se trata de un vino nuevo o menos conocido pero, claro está, de alta calidad.

似乎最合理的就是尋求專家的建議且不要因名牌或負盛名產地的光芒所迷惑。此外必須注意的是對一個愛好者而言或許這個名牌是最沒吸引力,就像把費加洛的婚禮送給音樂愛好者的意思是一樣的。如果是送一瓶新的或較不為人知的酒,不過當然是高品質的酒,禮物將會更受歡迎。