La chica de París
夢想起飛的季節
Fecha
de estreno:03 de enero de 2003
首映:2003年1月3日
Sobre
la producción
製片
“Une
hirondelle a fait le printemps”-titulada en España como “La chica de París”-fue uno de los éxitos sorpresa del 2001 en
Francia, ya que más de dos millones y medios de espectadores pasaron por
taquilla para ver esta comedia dramática.
Aunque con retraso ahora finalmente llega a nuestras pantallas. El filme es el
debut en la dirección de Christian Carion, a quien no le podría
haber ido mejor. No sólo consiguió la aprobación del público,
también consiguió como protagonistas al veterano actor Michel
Serrault, ganador de tres Cesar de la Academia de Cine Frances, y a Mathilde
Seigner, vista en “Harry, un amigo que os quiere”. El guión de la
cinta lo firman el mismo director junto a Eric Assous y la producción ha
ido a cargo de Christophe Rossignon.
<夢想起飛的季節>(Une
hirondelle a fait le printemps)(在西班牙名為<巴黎女子>(La
chica de París))為2001年法國令人驚喜的賣座電影之一,超過250萬人前去觀賞這部喜劇。儘管有所延遲,但現在終於要在西班牙上映了。此電影是克里昂執導的處女作,無人能出其右。這部片子不僅得到大眾的肯定,也爭取到米歇爾塞侯和瑪蒂瑟妮擔任主角,米歇爾塞侯為三次法國電影學院凱薩獎得主的資深老牌演員,瑪蒂瑟妮則曾在電影<愛你們的朋友-哈利>中演出。此部片的劇本由導演和艾瑞克亞瑟斯共同編寫,製片則由克里斯多夫侯希庸負責。
Nuestra
crítica
影評
Ésta
es una historia sencilla, desnuda de artificios. En ella priman las emociones y
los sentimientos por encima de la acción. El
escenario se convierte en un personaje más y por eso en más de una
ocasión la cámara se recrea contemplando los paisajes en los
cuales se sitúa la historia. El filme es un canto a “la alegría
de vivir en el campo” y cuenta lo idílica que puede llegar a ser la
vida allí. En esta misma línea hemos visto otras cintas similares
como “La fortuna de vivir” de Jean Backer. Y “La
chica de París” consigue que el espectador se contagie del interés
y la pasión por adentrarse en el mundo agrícola.
此部電影情節單純而不矯飾,內心戲勝於肢體動作。電影場景成了劇中另一角色,所以攝影機多次聚焦在風景上,以風景述說故事。此電影是歌頌鄉居之樂和述說在那可達到極盡般的田園生活。以這樣的戲路來看,我們之前已看過類似的片子,像金貝克的<活著的幸運>。<夢想起飛的季節>讓觀眾進入農村生活,感受其樂趣和熱情。
Podemos
creer que una joven opte por un giro radical en su vida, que abandone el ajetreo
de la ciudad a favor de la soledad en el campo. Pero en ocasiones el excesivo
romanticismo de la vida rural traiciona la credibilidad del filme (por ejemplo,
cuesta creer que despúes de dirigir un negocio de hostelería,
pastar sus cabras y cultivar sus terrenos, la parisina casi ni se queje ni se
canse). La vida de campesino es dura e implica muchos sacrificios. Y a pesar que
el director se basa en experiencias propias y evita caer en tópicos,
parece olvidar en ocasiones la parte más amarga. Suerte de esas
excelentes interpretaciones de los protagonistas, convincentes y que aportan la
sobriedad necesaria a la trama.
我們可以理解年輕女子選擇人生中徹底的轉折,放棄繁忙的都會生活而投身於田園的孤寂。但有時候對鄉村生活浪漫的過度渲染卻使電影失去了真實性,像女主角在張羅旅館生意、牧羊、耕種之後,卻幾乎不埋怨也不感到疲憊是很難令人信服的。農民的生活是艱苦的,且必須做很多的犧牲。雖然導演以親身經歷為據且避免落入俗套,但有時似乎忽略了農民生活最艱苦的一面。幸好有主角們的精湛詮釋,表現出情節中需要的儉樸生活,讓電影具有說服力。
El
filme no sólo refleja el choque entre la vida en la ciudad y el campo. Básicamente
plantea la evolución de la relación entre dos personajes obligadas
a compartir la soledad. Dos personas distanciadas por la edad y por su actitud
ante la vida: ella vitalista, él desilusionado. Pero casi sin darse
cuenta, poco a poco, compartirán la ilusión por renacer, por
empezar una nueva vida.
此電影不只反映了城鄉生活的衝突,基本上以劇中須共享孤寂的兩位主角間關係的演變為架構。兩人在年齡和生活態度上相差甚遠,她對生命充滿活力,而他卻失去夢想。但慢慢的,在不知不覺中,他們將會因生命嶄新的另一個開始而一同逐夢。