La
clonación humana
複製人
Un
comité de la Cámara de los Lores ha autorizado (27 de febrero de
2002) la clonación de células madre con fines terapéuticos
en el Reino Unido bajo un estricto sistema de concesión de licencias. El
Gobierno británico ya aprobó el año pasado una ley que
permite a los científicos clonar embriones humanos para desarrollar
tejidos útiles en el trasplante de órganos, pero la ley no se había
aplicado todavía, pendiente del dictamen de los Lores. La legislación
británica sí que prohíbe tajantemente toda clonación
dirigida a la reproducción "en serie" de seres humanos.
2002年2月27日在嚴格的授予許可制度下,英國上議院的委員會核准以治療為目的的母體細胞複製。去年英國政府已通過一條法律,該法准許科學家複製人類胚胎以發展對器官移植有用的組織,但這條法律尚未生效,仍待上議院的核准。英國法律斬釘截鐵地禁止所有與人類成批的複製。
Madrid.
ABC
ABC報馬德里報導
Después
del anuncio de la clonación de la oveja Dolly, en los primeros meses de
1997 la alarma se concentró inmediatamente en la posibilidad de trasladar
ese procedimiento al hombre. Las condenas morales de esta posibilidad fueron
numerosas: desde diversas partes, remitiendo a una valoración prudente y
competente el juicio sobre el empleo de ese procedimiento sobre los animales, se
solicitaron normas de ley claras y definitivas en lo referente a la clonación
humana.
在宣佈桃莉羊的複製後,1997年的前幾個月不安即刻籠罩在可能將複製運用到人類身上。對這種可能性的道德譴責有很多:從多方面來看,對動物複製方面表達了謹慎和適當的評價;在複製人方面則要求明確的法律規範。
La
legislación española es clara respecto al uso que se puede dar a
los embriones humanos. El Código Penal, en su artículo 161,
castiga con prisión de uno a cinco años e inhabilitación
especial a «quienes fecunden óvulos humanos con cualquier fin
distinto a la procreación humana», y con la misma pena a quienes
creen «seres humanos idénticos por clonación u otros
procedimientos dirigidos a la selección de raza».
西班牙的法律明確規範人類胚胎的複製。刑法161條對於任何非以人類生育為目的而受孕的人,以及那些創造複製人或藉此選擇種族的人,處一年以上五年以下有期徒刑或褫奪公權。