Día Internacional de las Poblaciones Indígenas

國際原住民日

 

Las Naciones Unidas reconocieron oficialmente a las poblaciones indígenas en 1982, cuando se estableció en Ginebra, Suiza, el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, un foro de expertos en derechos humanos en el que representantes de las organizaciones indígenas y de los gobiernos intercambiaran opiniones sobre muy diversos temas.

聯合國於1982瑞士日內瓦成立原住民工作小組時正式承認原住民。其工作小組是個聚集人權專家的論壇,論壇中原住民組織及政府的代表針對多樣化的議題進行意見交流。

 

Desde entonces, son numerosas las voces que exigen públicamente a los gobernantes del mundo una mayor implicación en la defensa y garantía de los derechos que amparan a las poblaciones indígenas. Las propias organizaciones indígenas y sus defensores, tras un largo periodo de negociaciones, instaron a la comunidad internacional a proclamar 1993 Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, y posteriormente, vista la magnitud del problema, se estableció el llamado Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo durante el periodo 1995-2004. Finalmente, desde 1995, el 9 de agosto se celebra el Día Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo.

從那時起,湧現大量的呼聲公開要求全球的執政者們竭力參與有關保護原住民之權利的捍衛及保證。經過長時期的協商之後,原住民組織及其捍衛者,要求國際社會宣告1993年為世界原住民國際年;其後,有鑑於問題的重要性,因而將19952004年間號稱為所謂全球原住民的國際十年;最後自1995年開始,89日成為世界原住民國際日。

 

Durante 1998, y con motivo del 50 aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la ONU inició una campaña informativa basada en el artículo en el que se reconoce la dignidad inherente a todo ser humano y se establecen en detalle los derechos humanos, "sin distinción de ningún tipo por motivo de raza, color, sexo, idioma, religión, convicciones políticas o de otra índole, origen nacional o social, propiedad, nacimiento u otra condición", tras lo cual se emprendió la labor de realizar una declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. Una vez establecidas claramente la marginación y la exclusión como causas fundamentales de la precaria situación de las comunidades indígenas, el grupo de trabajo creado a tal efecto inició las labores de redacción de dicha declaración, labor que todavía hoy continua.

1998年期間,由於正屆世界人權宣言50週年紀念,聯合國基於承認人類固有尊嚴及人權細節建立之條款發起一宣傳運動。「不因種族、膚色、性別、語言、宗教、政治或其他信仰、國籍或社會背景、財產、血統或其他情況有任何差異」。而後,開始努力撰寫關於原住民權力的宣言。當清楚地確立邊緣化及被排拒為原住民族群不穩定處境的基本成因後,為此而成立的工作小組即開始編纂該宣言,而此工作仍持續進行中。

 

Mientras tanto, los grupos de presión surgidos para defender los intereses indígenas tratan de que éstos sean tenidos en cuenta en los documentos finales de los diversos foros internacionales. Así sucedió en diferentes cumbres y conferencias, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (Río de Janeiro, junio de 1992), la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (Viena, junio de 1993), la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (El Cairo, septiembre de 1994), la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social (Copenhague, marzo de 1995) y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (Pekín, septiembre de 1995).

與此同時,為了保護原住民的利益而出現的壓力團體試著讓各種國際會議最後的資料文獻中考慮到原住民的利益。因此,原住民的利益在幾個不同的高峰會及研討會被重視,如19926月於里約熱內盧的聯合國環境與發展會議、19936月維也納的國際人權大會、19949月開羅的人口與發展國際會議、19953月於哥本哈根的社會發展全球高峰會及於19959月北京的第四屆世界婦女會議。